Воскресенье
17.12.2017
09:15
Music Box
Кнопка
yogaradio - ведическая музыка, relax музыка, ведические лекции
Йога-Радио
Архив Записей
Skype
Аквариум Тегов
Календарь
«  Август 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Баннер-Медитейшн
Портал Медитации - события Медитации, Йоги и Саморазвития
Соц-Сети
Карусели
Алиса...
Счётчики,Метрики
Яндекс.Метрика
Погоды

AstroJyoti Servis

Главная » 2013 » Август » 11 » О Подлинности Брихат Парашара Хора Шастры
19:45
О Подлинности Брихат Парашара Хора Шастры

О Подлинности Брихат Парашара Хора Шастры

Сэмюэль Спирстра (Шьямасундара Дас)

Copyright 2009

Часть 1

[Эта статья впервые появилась в июле -  августе 2009 года, в Астрологическом  электронном журнале, Бангалор.]


Как Брихат Парашара Хора Шастра стала «Астрологическим Евангелием»

С  тех пор как в 1984 году вышла в свет  публикация первого тома Брихат Парашара Хора Шастры (Парашара, 1984) с переводом и комментариями Р. Сантанам,  Брихат Парашара Хора Шастра (далее БПХШ) успешно продаются среди ведических астрологов в Индии и за рубежом,  как выдающийся текст по ведической астрологии.  Издательство  Ranjan  в аннотации к книге описывают её так -  "Евангелие индуистской астрологии с Мастер Ключом к предсказанию" (я ввел термин "Ведическая астрология", но никогда еще не популяризировал его до 1988 года). Эту репутацию книги  ещё более укрепило издательство  Sagaг Pablication , когда выпустили из печати  своё превосходное издание  той же книги с переводом и комментариями Шримана Гириш Чанд Шарма (Парашара, 1994).

 

Основная идея проистекающая из современных изданий БПХШ,  особенно для последователей учения Господа Кршны и ведической куотуры это то, что этот текст является очень древним и относится к самому началу Кали – Юги (3102 г. До н.э.). Следовательно, взгляды и концепции изложенные  в БПХШ рассматриваются многими, как  нечто священное и непогрешимое наравне со священными писаниями индуизма такими, как Веды или Шримад Бхагаватам.  И следовательно БПХШ  часто указывается в качестве прамана – авторитетного источника – в ходе астрологических дискуссий.  Но каков реальный статус БПХШ и последствия её влияния  для джйотиша?


Когда я впервые  приступил к изучению джйотиша  в Индии в 1977-1983 то в то время было очень мало  доступных англоязычных переводов классических индийских астрологических. Основными авторами переводов текстов были В. Субраманья Шастри, которому мы обязаны следующими работами:

Brhat Jataka
Brhat Samhita
Jataka Parijata
Sripatipaddhati
Phaladipika
Uttarakalamrita
Shatpanchasika
Prasnajnana
Jataka Tattva
Jatakadesamarga
Jatakalankara
Sanketanidhi
Horasara

 

(Большинство из которых стали жертвами бессовестного плагиата  после его кончины.). Б.В. Раман хотя и был плодовитый автором в джйотише, но тем не менее  не перевел так много книг, как например  В. Субраманйя, но даже те, которые он  перевёл и издал впоследствии,  были крайне важны для изучающих традицию джйотиша, в частности, Прашнa Марга. Его дед Б. Сурьянараяна Рао  также перевёл и прокомментировал несколько важных  классических работ джйотиша  в том числе Брихат Джатаку, Джаимини Сутры и Сарвартха Чинтамани. Это конечно же далеко не полный список переводчиков и комментаторов.  Со времени моих первых дней обучения традиции джйотиша я помню «большую пятёрку» основных классических астрологических текстов, которые высоко оценивались учёными в астрологическом журнале, и весьма одобрялись как основа для изучения традиции джйотиша. Это были следующие тексты:


Brhat Jataka
Saravali
Sarvartha Cintamani
Jataka Parijata
Phaladipika

Отметим   отсутствие БПХШ в этом перечне.


В астрологическом журнале того времени  мы читаем, что в Южной Индии, особенно Керале,  человек не считался ученым Джйотишей, если он не  изучил  такие классические работы как Брихат Джатака и Прашнa Марга, но не при этом ни единого слова о БПХШ.  Брихат Джатака считается жемчужиной среди астрологических текстов, да  и вообще,  в мои первые годы исследования были  в свободном доступе многие переводы и комментарии на Брихат Джатаку Вараха Михиры. Я уже упоминал о переводах В. Субраманьи  Шастри и Б. Сурьянараяна Рао, также есть и  другой  прекрасный перевод  Свами  Виджаянанды. Менее ценным переводм Враха  Михиры (на мой взгляд) была работа  Н. Айера,  которая впоследствии  стала жертвой плагиата и полностью вошла, как авторский перевод  в издание работы Уша и Шаши.  Много позже П.С. Шастри также сделал перевод Брихат Джатаке.  Действительно Брихат Джатака и ее автор Вараха Михира были настолько известны и обожаемы Джйотиш Пандитами, что когда дело дошло до  чествования доктора  Б.В.  Рамана, то  он был удостоен титула  современного  Вараха Михиры. Однако. Как видно из моего повествования - БПХШ – почти не упоминалась или была непопулярной в учёных кругах индийских знатоков джйотиша.


Моя первая встреча с Брихат Парашара Хора Шастрой


Сегодня  БПХШ  считается одной из первых книг в джйотише, и каждому новому изучаеющему джйотиш ученику  рекомендуется непременно  приобрести данную книгу  в свою библиотеку. Однако в моё время я едва слышал о ней, что уж говорить о том, что ни разу даже не видел её. В доступном виде этой книги не было вплоть до моего третьего года  интенсивного изучения джйотиша, по случайности я наткнулся  на БПХШ в университетской библиотеке Калькутты в 1980 году,  когда я увидел эту книгу в картотеке библиотечных фондов. Когда библиотечный клерк вернулся ко мне,  держа в руках  эту книгу, то я был в неописуемом восторге от этого события и очень долго делал заметки и выписки просматривая книгу.


А вот это - копия БПХШ которую я получил в Варанаси.


В этой книге (опубликованной в 1962 году) был перевод некоторых важных глав (не полный перевод) Н. Н. Кришна Рао и В.Б. Чоудхури.  Качество печати конечно оставляло желать лучшего, но содержание данной книги имело для меня больше значение. Помню – я был особенно счастлив  так как мог  впервые ознакомиться с подробными описаниями шодашаварг и методов их использования.  Задолго до этого случая я уже пытался использовать шодашаварги (с 1977 года) и даже написал  компьютерную программу для их расчета, но не был уверен в том, как использовать их, так как не было практически никаких более менее внятных текстов и источников с описанием их пременения.


 Кроме того я  был также заинтригован идеей того, что автор, Парашара Муни, указал в тексте книги на то, что каждая из планет была  экспансией  различных воплощение Господа Кршны. Естественно, что я преисполнился  решимости получить копию этой книги. К сожалению, на тот момент  существовало только около тысячи  копий той книги, сделанных на  мимеографе да и то почти 20 лет назад, и  найти их было крайне трудно, и  ко всему этому – ни один из книготорговцев даже ничего не слыхали об этой книге. В общем задача в тот момент оказалась кране сложной.


На мою удачу я был представлен в круг друзей одного старого брамана из Варанаси, Пандита Двиведи, который сказал мне, что у него была копия интересующей меня книги и, что он даст её мне. По пути во Вриндаван я остановился в Варанаси, в августе 1980 года и приобрёл у него эту книгу, которая до сих пор находится в моей библиотеке. Я начал усердно изучать эту книгу, в особенности всё что касается методов использования варг.


В  то время, пока я жил в Калькутте (1980 - май 1981) я учился ведической астрологии у  Шримана Харихара Maджумбхара. Как-то раз я задал ему вопрос  спросил о его мнении  его мнении о  БПХШ,   помню, что он поразил меня тем, что сказал о об этом, что в отличие от других хорошо известных текстов, тексты БПХШ начали появляться только в последнее время в 1930-40-х годов, и что не было никакой стандартной версии текста БПХШ на бенгальском языке. Только  много позже я понял значение его слов.


В 1982 году я жил и изученал Джйотиш в Бангалоре и Tируванантапурам.  Сейчас я  вспоминаю, обсуждение с моим учителем астрологии Шриман Б.Г. Шашиканта  Джайн относительно того, какие ситсемы домификации следует использовать,  на основе рекомендаций в БПХШ это – неравнодомная домификация, а на основе рекомендаций Брихат Джатаки равнодомная домификация по принципу Бхава = Раши. Очень хорошо помню, что меня в тот момент крайне интересовало то обстоятельство, как эти два классических текста могли  утверждать совершенно разные мнения по этому поводу?


Позже в 1982 году я обсуждал с моими Джйотиш Гуру, Шриман  Б.Г. Шашиканта  Джайн, тему отсутствия  несомненно важных классических произведений джйотиша переведённых на английский язык, в открытом доступе на прилавках книготорговцев. Мы  вместе с ним составили список желаемых текстов, включая БПХШ. Тогда же я принялся  писать письмо г-ну Гоел одному из владельцев издательства Ranjan в Дели, включив туда и этот список литературы. Хотя я так ни разу и не получил ответа от него на моё письмо, но тем не менее, я был приятно удивлён тем, что в том же году они выпустили перевод с комментариями  Хора Сары  выполненный  г-ном Сантанам, а через два года они выпустили уже и перевод  первого тома БПХШ также выполненный г-ном Сантанам. Позднее Сантанам перевёл и направил в издательство  непрерывный поток классических текстов по джйотишу, многи из которых перечислялись в том самом списке в моём письме к г-ну Гоел.


С этого самого момента, БПХШ и стала "библией астрологии", заменив Брихат Джатаку в качестве основного авторитетного источника на основе той предпосылки, что БПХШ была более  старшим текстом. Я также следовал  этой тенденции. Однако, я был как-то беспокоен тем, что я ощущал среди молодых астрологов особенно тех, кто пришел в астрологию  с помощью интернета и никогда не бывал в Индии,  тенденцию к сосредоточению своего внимания  только на БПХШ в ущерб традиции изучения и других древних классиков, особенно Брихат Джатаки.


Сомнения  относительно аутентичности Брихат Парашара Хора Шастры 


Летом 1999 года, когда  я читал комментированный перевод Б.С. Рао  Брихат Джатаки с комментариями Бхаттотпала (Михира, 1986) я наткнулся на интересный момент в его комментариях к 7-й главе книги.


 В Брихат Джатаке 7,1 Вараха Михира непосредственно  ссылается на  Парашару Муни  и называет его  именем  Шактипурва (сын Шакти). Позже в Брихат Джатаке 7,9. Рао упоминает о том, что ученый комментатор Бхаттотпала  сетует о том, что в то время как у него есть копия Парашара Самхита он не смог получить копию Парашара Хора  на которую ссылается Михира в Брихат Джатаке 7.1. Это обстоятельство весьма поразило  Рао , потому что теперь оно заставило  его  усомниться в подлинности Джатака Чандрики которая, предположительно  считается резюме на Парашара Хору, но её написание относят гораздо позже времени жизни и творчества Бхаттотпалы. На этой основе Аджай Митра Шастри (Шастри, 1969, с. 449) также усомнился в подлинности  и Лагху  Парашари  и БПХШ.

 

Почему это так важно?


Бхаттотпала  жил в Северной Индии на той же широте, где расположен Удджайн (Михира, 1986, стр.560).  Бхаттотпала  закончил свой ​​комментарий на Брихат Джатаку  в 888 г. эры Сака, которая соотносится  либо с 833 г. н. э. (эры Викрама) либо с  968 г. н. э. (эры Саливахана) (Михира, 1986, стр. 68). Это было еще до исламского вторжения в Индию с сопутствующим разрушением библиотек,  центров обучения и университетов,  практически полным исчезновением студенчества  и общего упадка ведической цивилизации в Северной Индии.


Работы Бхаттотпалы  недвусмысленно указывают нам на то, что он имел  доступ  ко многим очень древним произведениям в традиции джйотиш, многие из которых известны нам лишь потому, что Бхаттотпала цитирует их в своих комментариях на  работы Михиры (Михира, 1986, стр. 17-19). Кажется, что он имел доступ к различным королевским библиотекам  Северной Индии особенно в  Удджайне,  который был родиной Вараха Михиры. Однако, несмотря на то что время жизни и творчества Бхаттотпалы  приходятся на период  до общего разрушения и упадка  в результате  исламских завоеваний,  а также несмотря на то, что он имел открытый  доступ к огромным  собраниям литературы по джйотишу, но тем не менее он  не то что не мог видеть, но даже  приобрести Парашара Хору цитируемую Вараха Михирой.  Как же так получается, что мы оказались в состоянии получить её  через 1000 лет, не смотря на все трудности и потери,  сопряжённые со столь  длительным временем?

Поэтому-то и возникают  большие сомнения в подлинности современного текста БПХШ.


Источник http://shyamasundaradasa.com/jyotish/resources/articles/bphs.html


Перевод осуществлён - Алие Атмаханбек, в рамках проекта AstroJyoti Servis 

Нравится
Просмотров: 1713 | Добавил: Vedagya | Теги: Хора Шастра, Парашара Хора, Parashara Rshi, Парашара, BPHS, Hora Shastra | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]